Как научиться понимать друг друга
Как научиться понимать друг друга
— Ты не понимаешь меня.
— А ты хоть раз попыталась меня понять?
— Я совсем не то имела ввиду…
— Ты меня не так поняла.
— Мы словно говорим на разных языках…
Из разных окон звучали эти фразы. Звучали снова и снова. И он слышал их, потому что это было его специальностью — быть Переводчиком, быть преподавателем Иностранных Языков, вести курсы для тех, кто однажды перестал понимать близкого человека.
Переводчик хлопнул в ладоши. Пространство тут же изменилось. Вот они — десять новобранцев курса — испуганно озирались вокруг и были совершенно ошарашены произошедшим: они попали в Иное Измерение Жизни, в Измерение, где возможно понять друг друга.
Они оказались в светлом, довольно просторном классе. Позади учебных столов находилось еще одно помещение — Библиотека Иностранных Языков, где жили словари, помогающие понять чувства и потребности любимых людей.
Учитель, мужчина тридцати лет, очень приятной внешности, в элегантном костюме, с милой улыбкой попросил своих крайне удивленных и ошеломленных случившимся с ними подопечных занять места за партами и по очереди представиться.
Общество было то еще: совсем недавно поссорившиеся друг с другом муж с женой, взрослая дочь с матерью, две подруги, сын-подросток со своим отцом и две сестры.
После того как все познакомились и перестали шуметь и шушукаться, учитель начал свой урок.
— Я хочу вам поведать одну легенду. Хотите верьте, хотите нет, но я верю, что эта история не вымышленная. Итак, говорят, что на волшебном белом свете живет одна колдунья. Колдунья Забвения. По вечерам она любит подслушивать разговоры детей с их родителями. Она находит такой момент, когда ребенок говорит на своем Языке Любви, а папа с мамой его не понимают, не слышат, не придают его словам особого значения. И тогда малыш впервые в жизни чувствует боль непонимания и закрывает свой внутренний мир от близких людей. И тогда колдунья Забвения кладет ему на сердечко свою ледяную ладонь и с тех пор маленький человечек перестает говорить на своем Языке Любви, на своем языке потребностей и чувств. Взрослея, такие люди перестают понимать друг друга, происходят ссоры, разрывы отношений, люди перестают быть искренними. Вот такими мы стали. Мы стали говорить на разных языках, даже не делая попытки понять близкого человека.
И тут мужчина, отец мальчика-подростка, совсем как в школе поднял руку и спросил:
— А можно конкретный пример?
Переводчик кивнул.
— Разумеется. Представьте себе такую ситуацию. Муж возвращается вечером с работы. Он очень устал, ему хочется тишины и покоя. И вместо того чтобы напрямую попросить свою семью об этом, он начинает защищать себя раздражением. Но не всегда это приводит к желаемому результату без потерь. Ну, а теперь мы перейдем к обсуждению ваших конкретных проблем в отношениях. Пожалуй, начнем с супругов. Расскажите, пожалуйста, о вашей ситуации непонимания.
Начала жена:
— Когда мы выясняем отношения, мой муж в какой-то момент переходит на крик. А я не выношу, когда со мною говорят на высоких тонах. Я тогда вхожу в состояние ступора, ничего не слышу, ничего не воспринимаю…
Переводчик спросил мужа:
— Когда вы чувствуете себя любимым?
Мужчина немного смутился.
— Неожиданный вопрос… Хотя я могу сказать прямо: я чувствую, что меня любят, когда меня слушают и слышат.
Возникла пауза, во время которой семейную пару осенило озарение. Мужчина сказал:
— Так что же получается? Я потому и перехожу на крик, чтобы меня выслушали, чтобы меня услышали?
Переводчик кивнул.
— Да. Но криком делу не поможешь. Скажите: как на вашем Языке Любви — Языке Слушания — можно обратиться к жене? Например, выслушай меня, пожалуйста. И сотни других не менее адекватных и приятных вариантов. А если вам скажут: «Я слышу тебя, я услышала тебя», — для вас это сродни признанию в любви?
Мужчина кивнул и продолжил:
— Во время наших ссор жена часто обижается, а я не могу понять, на что именно.
Переводчик задал женщине свой привычный вопрос:
— А когда вы чувствуете себя любимой?
Женщина немного замешкалась с ответом, ведь нелегко раскрывать перед всеми столько лет заколдованное сердце, но все же призналась:
— Когда я чувствую себя по-женски слабой, когда на мою просьбу о помощи откликаются; когда я знаю, что не одна, что со мною рядом тот, на кого я могу положиться.
Переводчик подытожил:
— Значит, ваш Язык Любви — Язык Помощи. То есть, для вас любовь означает глагол, поступок по отношению к вам. А слова значат для вас мало.
Женщина кивнула. Супруги посмотрели друг на друга и улыбнулись: теперь они знали иностранные языки их отношений и могли их выучить, чтобы лучше понимать близкого человека.
Следующими на уроке Иностранных Языков отвечали мама и ее взрослая дочь. Оказывается, у родительницы Язык Любви — быть нужной и важной для своих значимых для нее людей. Не решаясь признаться в своей потребности напрямую, она использовала Язык Критики, что неизбежно приводило к тому, что ее дочка все чаще говорила на Языке Молчания, хотя ее Язык Отношений — это Беседа по Душам. Когда все наконец-то выяснилось, Понимание пришло в дом этих чудесных женщин.
Затем пришел черед откровений двух подруг. Одна из них была очень тревожной и мнительной. За этим, как оказалось, скрывалась очень важная потребность — получать поддержку и уверенность, что все будет хорошо. Но подруга не понимала всей этой глубины переживаний и вместо того, чтобы успокоить, поучала свою приятельницу тому, как жить правильно. За назидательным тоном, как позднее выяснилось, пряталась потребность в соучастии, в том, чтобы быть и делать что-то вместе, сообща, даже не важно что, главное — вместе. Когда каждая из этих двух милых девушек поняли друг друга, они расплакались и обнялись. Дружба была спасена.
Печальной была история отца и его сына-подростка. Из их рассказа было ясно, что мужчина то и дело говорил на Языке Обвинений, а его ребенок — на Языке Оправданий. Но в их доме от этого так и не появилось больше Любви. Когда они выучили Языки своих Отношений, то сын подошел к отцу и крепко обнял его (Язык Объятий), а отец, растроганный и счастливый, прошептал: «Я понимаю тебя, я все понимаю».
И, наконец, последними выступали со своим рассказом о непонимании две сестры. Младшая была слезливой девушкой, которая очень нуждалась во Внимании, особенно к ее чувствам, а старшая сестра была ярой «позитивщицей», у которой всегда все было «хорошо», поэтому она постоянно старалась развеселить сестренку, а сама, в свою очередь, нуждалась в том, чтобы о ней заботились. Когда обе сестры поняли о своих нуждах, они почувствовали, как это важно — быть близкими, родными, неравнодушными и искренними.
Урок подходил к концу, когда мужчина, отец подростка, спросил переводчика:
— А какова ваша история, учитель?
Переводчик грустно улыбнулся и поведал своим подопечным следующее:
— Я рос мальчиком, который стыдился проявлять свои чувства. Родители были весьма сдержанны и скупы на объятия и ласковые слова. Гуляя во дворе я часто был свидетелем того, как моих влюбленных сверстников всячески обзывали, смеялись над ними и кричали «тили-тили тесто...». Так я пришел к убеждению, что любить стыдно, признаваться в любви — унизительно. И когда в моей жизни появилась любимая девушка, я проявлял свои чувства как угодно: заботой, даже щипками, как в детстве, дерганьем за косички, сменой тем разговора, развлечениями, но никогда не говорил ей нежных слов. Хотя именно это и является ее Языком Отношений, как впрочем и у меня. Когда я предложил ей стать моей женой, она отказала мне, сказав, что мы говорим на разных языках… И вот мы расстались, и я решил выучить все Иностранные Языки Любви, чтобы помогать людям понимать друг друга. Теперь, спустя столько времени, я очень сожалею, что ни разу так и не сказал своей единственной: «Я тебя люблю...».
Только сейчас Переводчик заметил свою любимую, стоявшую в дверях и слушающую его. Он думал, что потерял ее навсегда. На ее щеках были слезы, но она улыбалась, когда тихо-тихо сказала ему:
— Похоже, мы нашли с тобой Общий Язык.
И добавила:
— Любимый…
Желаю вам счастья.